和合本
你的家和你的國必在我(原文作你)面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」

當代聖經譯本
你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的王位必永遠穩固。』」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你的家和你的王國,也必在我的面前永遠堅定,你的王位也必永遠堅立。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你永遠會有後代;你的國將永遠堅立;你的王朝永遠存續。』」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你的家和你的國必在你面前永遠堅立。你的國位也必堅定,直到永遠。』」

CNET中譯本
你的家和你的國,必在我面前永遠堅立。你的王朝也必堅定,直到永遠。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾家爾國必堅立、爾位必堅定、至於永遠、