和合本
王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
當代聖經譯本
大衛住在王宮裡,耶和華使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,王住在自己的宮中,耶和華使他安享太平,不受周圍仇敵的侵擾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛王住在宮中。上主使他享太平,不受仇敵的侵擾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
王住在自己宮中,耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
CNET中譯本
王穩住在自己宮中,因耶和華使他安靖,不被四圍的仇敵擾亂。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
王居宮室、耶和華錫以綏安、得免四周諸敵之擾、