和合本
並且分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅;眾人就各回各家去了。
當代聖經譯本
還分給所有以色列人,不論男女,每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
又分給眾人,就是分給以色列全體群眾,無論男女,每人一個餅、一個棗餅、一個葡萄乾餅;然後眾人就各歸各家去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
並且分發食物給他們;所有在以色列的人,無論男女,每人得到一塊餅,一塊烤肉,和一些葡萄乾。大家就都回家。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
並且分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一壺酒;眾人就各回各家去了。
CNET中譯本
並且分給以色列眾人,無論男女,每人一個餅,一棗餅,一個葡萄餅。眾人就各回各家去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
頒賜以色列眾、無論男女、各得餅一方、肉一臠、葡萄乾餅一方、民眾乃歸、○