和合本
約押從大衛那裡出來,就打發人去追趕押尼珥,在西拉井追上他,將他帶回來,大衛卻不知道。

當代聖經譯本
約押從大衛那裡出來,派人去追押尼珥,他們在西拉井追上了他,把他帶了回來。大衛對這件事一無所知。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
約押從大衛那裡出來,就差派使者去追趕押尼珥,使者從西拉的水井那裡把他帶回來。可是,大衛一點都不知道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
約押離開大衛以後,就派使者去追押尼珥,從西拉井那裡把押尼珥帶回來;但這事大衛並不知道。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
約押從大衛那裡出來,就打發人去追趕押尼珥,在西拉井追上他,將他帶回來,大衛卻不知道。

CNET中譯本
約押就從大衛那裡出來,打發人去送信給押尼珥。他們在西拉井將他帶回來。大衛卻不知道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
約押既出、遂遣使追押尼珥、自西拉井攜之返、而大衛不知也、