和合本
押尼珥打發人去見大衛,替他說:「這國歸誰呢?」又說:「你與我立約,我必幫助你,使以色列人都歸服你。」

當代聖經譯本
押尼珥派使者送信給大衛,說:「這個國家難道不是你的嗎?如果你與我立約,我必幫助你統一以色列。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
押尼珥差派使者代表他去見大衛,說:「這地是屬誰的呢?」又說:「你與我立約,我就必幫助你,使全以色列都歸順你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
押尼珥派使者到大衛那裡,說:「誰想統治這國呢?如果你跟我立盟約,我就幫你統一以色列全國。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
押尼珥打發人去見大衛,替他說:「這國歸誰呢?」又說:「你與我立約,我必幫助你,使以色列人都歸服你。」

CNET中譯本
押尼珥就打發人去見大衛,替他說:「這國歸誰呢?」又說:「你與我協定,我就必盡我所能,使你令以色列人都歸你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
押尼珥遣使見大衛曰、斯土屬誰乎、又曰、爾與我約、我手必助爾、使以色列眾悉歸爾、