和合本
押尼珥呼叫約押說:「刀劍豈可永遠殺人嗎?你豈不知終久必有苦楚嗎?你要等何時才叫百姓回去、不追趕弟兄呢?」

當代聖經譯本
押尼珥向約押喊道:「我們非要無休止地殺下去嗎?難道你不知道這樣下去必有苦果嗎?你什麼時候才命你的人停止追殺自己的同胞呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
押尼珥對約押喊叫,說:「刀劍要不停地殺人嗎?你不知道結局是痛苦的嗎?你要等到什麼時候才吩咐人民轉去,不追趕自己的兄弟呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
押尼珥對約押喊話說:「我們要永遠打下去嗎?難道你不知道,到頭來雙方的冤仇會愈結愈深嗎?我們是你的同胞,你還要等多久才下令停止追趕我們呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
押尼珥呼叫約押說:「刀劍豈可永遠殺人嗎?你豈不知終久必有苦楚嗎?你要等何時才叫百姓回去、不追趕弟兄呢?」

CNET中譯本
然後押尼珥呼叫約押說:「難道刀劍要永遠吞吃嗎?你豈不知至於必有苦果嗎?你要等何時才叫百姓回去,不追趕弟兄呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
押尼珥呼約押曰、刃之吞人、永不已乎、豈不知終必有苦乎、民追兄弟、爾不止之、將至何時、