和合本
押尼珥又對亞撒黑說:「你轉開不追趕我吧!我何必殺你呢?若殺你,有什麼臉見你哥哥約押呢?」
當代聖經譯本
押尼珥又對他說:「快走開吧,非逼我殺你嗎?我若殺了你,還有何顏面見你哥哥約押呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
押尼珥再一次對亞撒黑說:「你離開,別追趕我!我為什麼要把你砍倒在地上呢?以後怎麼還有臉見你的哥哥約押呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
押尼珥再對他說:「不要追我!你要我殺你嗎?我殺了你,怎麼對得起你哥哥約押呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
押尼珥又對亞撒黑說:「你轉開不追趕我吧!我何必殺你呢?若殺你,有什麼臉見你哥哥約押呢?」
CNET中譯本
押尼珥又對亞撒黑說:「你轉去不要追趕我!我不想殺你呢!若殺你,我有甚麼臉見你哥哥約押呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
押尼珥曰、其偏之、不我追、奚使我擊爾仆地、若然、我何面目、與爾兄約押相見、