和合本
洗魯雅的兒子約押和大衛的僕人也出來,在基遍池旁與他們相遇;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。

當代聖經譯本
洗魯雅的兒子約押帶領大衛的軍隊出來,在基遍池與他們相遇。一方坐在池這邊,一方坐在池那邊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
洗魯雅的兒子約押和大衛的臣僕也出來,在基遍的水池旁邊與他們會面。大家都坐下,一隊在水池這邊,一隊在水池那邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
洗璐雅的兒子約押和大衛的臣僕到基遍的池旁跟他們相會。大家都坐好了,一隊在池這邊,一隊在池那邊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
洗魯雅的兒子約押和大衛的僕人也出來,在基遍池旁與他們相遇;一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。

CNET中譯本
洗魯雅的兒子約押和大衛的僕人也出來,在基遍池旁與他們對陣。一班坐在池這邊,一班坐在池那邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
洗魯雅子約押、及大衛之臣僕亦出、相遇於基遍池側、一軍坐池左、一軍坐池右、