和合本
大衛就差人去見基列雅比人,對他們說:「你們厚待你們的主掃羅,將他葬埋。願耶和華賜福與你們!
當代聖經譯本
就派人去告訴他們:「你們這樣厚待你們的主人掃羅,把他安葬,願耶和華賜福給你們!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛就差派使者到基列.雅比人那裡去,對他們說:「願耶和華賜福給你們,因為你們厚待了你們的主掃羅,把他埋葬了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
就派使者到那裡去,說:「願上主賜福給你們,因為你們對掃羅王忠心,把他埋葬了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛就差人去見基列雅比人,對他們說:「你們厚待你們的主─掃羅,將他葬埋。願耶和華賜福與你們!
CNET中譯本
大衛就差人去見基列—雅比人,對他們說:「你們恩待你們的主掃羅,將他葬埋。願耶和華賜福與你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或告大衛曰、葬掃羅者、乃基列雅比人也、大衛遣使詣基列雅比人曰、爾厚待爾主掃羅而葬之、願耶和華錫嘏於爾、