和合本
大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」
當代聖經譯本
你是咎由自取!因為你親口承認自己殺了耶和華所膏立的王。」大衛隨即命令一個年輕的隨從殺死他,隨從便殺死了他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是大衛叫了一個年輕人來,說:「你上前去,砍倒他。」那年輕人擊殺他,他就死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,他對一個隨從說:「把他殺了!」那隨從就把那亞瑪力人刺死。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛叫了一個少年人來,說:「你去殺他吧!」
CNET中譯本
大衛就叫了一個兵士來,說:「你去殺他!」少年人就把他殺了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛召一少者曰、前攻之、遂擊斃之、