和合本
他說:『請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』

當代聖經譯本
掃羅說他痛苦難當,卻又死不掉,要我殺了他。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是他對我說:『請你站到我身邊來,把我殺死,因為痛苦抓住我,我卻還死不了。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:『站到我身旁來,把我刺死!我受重傷快死了,卻還死不了。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他說:請你來,將我殺死;因為痛苦抓住我,我的生命尚存。』

CNET中譯本
他說:『你來將我了結。我頭暈得利害,雖然我還活著。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、請立我側而殺我、因我昏眩、而命猶存、