和合本
雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」

當代聖經譯本
雅各又問:「他好嗎?」他們回答說:「很好。你看,他的女兒拉結帶著羊群來了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各又問他們:「他平安嗎?」他們回答:「平安。你看,他的女兒拉結領著羊群來了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雅各又問:「他好嗎?」他們回答:「他很好。你看,他的女兒蕾潔領著羊群走過來了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」

CNET中譯本
雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、安乎、曰、安、今其女拉結偕羊以至、