和合本
這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。

當代聖經譯本
這樣,掃羅和他三個兒子,以及為他拿兵器的人和他的軍隊都死了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在那天,掃羅,他的三個兒子,那青年侍衛,和跟隨他的人全都陣亡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。

CNET中譯本
這樣,掃羅和他三個兒子,與拿他兵器的人,以及跟隨他的人,都一同死亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日掃羅與其三子、及執兵者、暨其僕從俱亡、