和合本
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同神的使者一般;只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』
當代聖經譯本
亞吉說:「你在我眼中就像上帝的天使一樣好,只是非利士眾官長反對你與我們一起出戰。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
亞吉回答大衛,說:「我知道你在我眼中是個好人,像 神的使者一樣;只是非利士人的領袖曾經說過:『他不可與我們一同上戰場。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
亞吉說:「我同意你的話。我知道你像上帝的天使一樣忠心;但是其他的酋長不願意你跟我們一同上陣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同上帝的天使一般;只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』
CNET中譯本
亞吉說:「我知道你在我眼前是好人,如同 神的使者一般。只是非利士人的首領說:『這人不可同我們出戰。』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
亞吉曰、爾在我前為善、如上帝之使然、此我所知、但牧伯謂爾不可偕我往戰、