和合本
我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
當代聖經譯本
我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我立作石柱的那塊石頭,必作 神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我立為紀念碑的這塊石頭要成為敬拜你的聖所;我要把你賜給我的一切獻上十分之一給你。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我所立為柱子的石頭也必作上帝的殿,凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
CNET中譯本
我所立為聖石的石頭,也必作 神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、