和合本
使我平平安安的回到我父親的家,我就必以耶和華為我的神。
當代聖經譯本
帶領我平安地回到父親的家,我就一定敬奉耶和華為我的上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
使我可以平平安安地回到我的父家,我就必定以耶和華為我的 神,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
讓我平安回到故鄉,你就是我的上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
使我平平安安地回到我父親的家,我就必以耶和華為我的上帝。
CNET中譯本
使我平平安安的回到我父親的家,我就必以耶和華為我的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
使安然而返父家、則耶和華必為我之上帝、