和合本
雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。

當代聖經譯本
雅各清早起來,把枕的那塊石頭立成柱子作記號,在上面澆上油。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
雅各清早起來,把他曾經放在頭底下作枕頭的那塊石頭,立作石柱,在柱上澆了油。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第二天一早,雅各起來,把他用來作枕頭的那塊石頭立為紀念碑,在石頭上澆了油,獻給上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。

CNET中譯本
雅各清早起來,把放在頭邊的石頭立作聖石,澆油在頂上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
雅各夙興、以所枕之石立為柱、傾膏其上、