和合本
大衛過到那邊去,遠遠的站在山頂上,與他們相離甚遠。
當代聖經譯本
大衛爬上營地對面的山坡,遠遠地站在山頂上,與他們相距很遠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然後大衛過到另一邊去,遠遠地站在山頂上,兩者之間的距離很遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛越過山谷的那一邊,到了山頂上,隔著相當的距離,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛過到那邊去,遠遠地站在山頂上,與他們相離甚遠。
CNET中譯本
大衛過到那邊去,遠遠地站在山頂上,與他們相離甚遠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛越至相對之所、遙立山巔、其間有隙甚巨、