和合本
大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
當代聖經譯本
大衛卻說:「不要殺他,誰殺害耶和華所膏立的王,都難逃罪責。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛卻對亞比篩說:「不可殺死他,因為有誰伸手傷害耶和華的受膏者而無罪呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
可是大衛說:「你不可傷害他!誰傷害上主所選立的王,上主一定處罰他。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
CNET中譯本
大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛曰、毋加殺害、耶和華之受膏者、誰舉手攻之、而無罪乎、