和合本
我主現在若不親手報仇流無辜人的血,到了耶和華照所應許你的話賜福與你,立你作以色列的王,那時我主必不至心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我主就不致因為無緣無故流人的血或親自報仇而良心不安,心裡有愧了。耶和華恩待了我主以後,求你記念你的婢女。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你就不致因無故殺人或替自己報仇而後悔。當上主賜福給你的時候,求你不要忘記我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時我主必不至心裡不安,覺得良心有虧。我主現在若不親手報仇流無辜人的血,耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」

CNET中譯本
那時我主必不至因親手報仇,流無辜人的血而心裡不安,覺得良心有虧。耶和華賜福與我主的時候,求你記念婢女。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我主不以今日流無辜之血、為己復仇、懷憂抱憾、耶和華厚待我主時、垂念爾婢、