和合本
所以你當籌劃,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他性情兇暴,無人敢與他說話。」
當代聖經譯本
所以,請你趕快想個法子,不然主人和他全家恐怕都會大難臨頭。主人是個兇暴的人,沒有人敢跟他說話。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
現在,你要想一想,看看你該怎麼辦,因為災禍必定臨到我們的主人和他的全家。他是一個性情兇惡的人,沒有人敢對他說話。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
請你想想看該怎麼辦?這事可能成為我們主人和全家的災難。我們的主人很凶,誰的話他都不聽!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以你當籌劃,看怎樣行才好;不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他如同彼列之子,無人敢與他說話。」
CNET中譯本
所以你當籌劃,看怎樣行才好。不然,禍患定要臨到我主人和他全家。他性情兇暴,無人敢與他說話。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
今當自籌、如何以行、蓋禍必及我主、與其全家、彼乃庸人、不可與言、