和合本
要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
當代聖經譯本
對拿八說:「願你和你全家平安,願你一切順利!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要這樣說:『願你長壽!願你平安!願你的家平安!願你所有的一切都平安!
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛要他們替他向拿霸問安說:「願你長壽!願你和你一家平安!願你事事順利!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
CNET中譯本
要對我兄弟如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
曰、願爾畢生綏安、願爾舉家綏安、願爾凡所有者皆安、