和合本
對大衛說:「你比我公義;因為你以善待我,我卻以惡待你。

當代聖經譯本
掃羅對大衛說:「你比我公義,因為你善待我,我卻惡待你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
對大衛說:「你比我公義,因為你以良善待我,我卻以惡待你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他說:「你是對的,我錯了。我這樣以怨待你,你仍然以德待我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
對大衛說:「你比我公義;因為你以善待我,我卻以惡待你。

CNET中譯本
對大衛說:「你比我公義,因為你以善待我,我卻以惡待你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
謂大衛曰、爾待我以善、我待爾以惡、爾較義於我、