和合本
大衛向掃羅說完這話,掃羅說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」就放聲大哭,
當代聖經譯本
大衛說完了,掃羅問道:「我兒大衛啊!是你嗎?」便放聲大哭起來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛對掃羅說完了這些話,掃羅就說:「我兒大衛啊,這是你的聲音嗎?」於是掃羅放聲大哭,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛說完了話,掃羅說:「我兒大衛啊,那真的是你嗎?」於是他放聲大哭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛向掃羅說完這話,掃羅說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」就放聲大哭,
CNET中譯本
大衛向掃羅說完這話,掃羅說:「我兒大衛,這是你的聲音嗎?」就放聲大哭,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛言畢、掃羅曰、我子大衛、此爾聲乎、遂大聲而哭、