和合本
忽有使者來報告掃羅說:「非利士人犯境搶掠,請王快快回去!」

當代聖經譯本
這時,掃羅的信使前來稟報,說非利士人前來犯境,請王速回。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時忽有使者來見掃羅說:「請你趕快回去,因為非利士人來突擊這地。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正在這時候,有一個使者來,向掃羅報告說:「請快回去!非利士人進犯我們的國境了!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
忽有使者來報告掃羅說:「非利士人犯境搶掠,請王快快回去!」

CNET中譯本
忽有使者來報告掃羅說:「非利士人犯境搶掠,請王快快回去!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有使者至、謂掃羅曰、非利士人犯境、其速返、