和合本
請你們回去,再確實查明他的住處和行蹤,是誰看見他在那裡,因為我聽見人說他甚狡猾。
當代聖經譯本
我聽說他非常狡猾,你們再回去弄清楚他的行蹤,誰在那裡見過他,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你們要去再確實查看他腳蹤所到的地方,有誰看見他在那裡,因為有人對我說,他非常狡猾。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
去吧,再一次查清楚,他在哪裡,誰看見過他。我聽說他很狡猾。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
請你們回去預備,再確實查明他的住處和行蹤,是誰看見他在那裡,因為我聽見人說他甚狡猾。
CNET中譯本
請你們回去,再確實查明他的住處和行蹤,是誰看見他在那裡。因為我聽見人說他甚狡猾。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
人言大衛甚狡、請爾旋歸、復察其實、觀其匿於何方、為誰所見、