和合本
大衛從那裡往摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容我父母搬來,住在你們這裡,等我知道神要為我怎樣行。」

當代聖經譯本
後來,大衛到摩押的米斯巴去,請求摩押王收留他的父母,直到他明白上帝給他的安排為止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛從那裡到摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容許我父母來住在你們這裡,直到我知道 神要為我作什麼。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛從那裡往摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你准許我父母住在你這裡,等到我知道上帝怎樣為我安排再作打算。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛從那裡往摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容我父母搬來,住在你們這裡,等我知道上帝要為我怎樣行。」

CNET中譯本
大衛從那裡往摩押的米斯巴去,對摩押王說:「求你容我父母搬來,住在你們這裡,等我知道 神要為我怎樣行。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛去彼、往摩押之米斯巴、謂摩押王曰、請容我父母出、與爾偕居、俟我知上帝為我何為、