和合本
凡受窘迫的、欠債的、心裡苦惱的都聚集到大衛那裡;大衛就作他們的頭目,跟隨他的約有四百人。
當代聖經譯本
所有受壓迫的、負債的和心懷不滿的人都紛紛來投奔他。大衛就做了他們的首領,跟隨他的有四百多人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
凡是受窘迫的、負債的、心裡不滿的,都聚集到大衛那裡,他就成了他們的領袖。那時,跟從他的約有四百人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
被壓迫的,負債的,或不滿現狀的人都投奔他;人數約有四百人。大衛成了他們的領袖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
凡受窘迫的、欠債的、心裡苦惱的都聚集到大衛那裡;大衛就作他們的頭目,跟隨他的約有四百人。
CNET中譯本
凡受窘迫的、欠債的、心裡苦惱的,都聚集到大衛那裡。大衛就作他們的頭目,跟隨他的約有四百人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
凡困迫者、逋負者、不得志者、咸集歸之、約四百人、大衛為其長、○