和合本
以撒打發雅各走了,他就往巴但亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是雅各、以掃的母舅。
當代聖經譯本
以撒讓雅各前往巴旦·亞蘭,去亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是雅各和以掃的舅父。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是,以撒打發雅各去了,雅各就往巴旦.亞蘭去,到了亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班就是雅各和以掃的母親利百加的哥哥。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,以撒打發雅各到美索不達米亞,他外祖父亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是麗百加的哥哥,以掃和雅各的舅父。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡。拉班是雅各、以掃的母舅。
CNET中譯本
以撒打發雅各走了,他就往巴旦 亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裡,拉班是雅各以掃的母舅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以撒遣雅各、遂往巴旦亞蘭、投亞蘭人彼土利子拉班、即以掃雅各母利百加之兄、○