和合本
童子到了約拿單落箭之地,約拿單呼叫童子說:「箭不是在你前頭嗎?」
當代聖經譯本
少年跑到落箭之處的時候,約拿單就大聲叫道:「箭不是在你的前面嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那童僕到了約拿單的箭射到的地方,約拿單就在那童僕的背後喊叫:「箭不是在你的前面嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
當童子快到箭掉落的地方,約拿單對著他喊:
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
童子到了約拿單落箭之地,約拿單呼叫童子說:「箭不是在你前頭嗎?」
CNET中譯本
童子到了約拿單落箭之地,約拿單呼叫童子說:「箭不是在你前頭嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
童至其矢所射之處、約拿單呼曰、矢非過於爾乎、