和合本
掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。
當代聖經譯本
掃羅氣得把矛擲向約拿單,想要殺他。約拿單知道父親決意要殺大衛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
掃羅向著約拿單把槍擲過去,要刺殺他。約拿單就知道,他父親已經決意要殺死大衛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
頓時,掃羅舉起他的矛,向約拿單扔過去,要殺他。約拿單這才曉得他父親的確想殺大衛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
掃羅向約拿單擲短鎗要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。
CNET中譯本
掃羅向約拿單掄槍要刺他,約拿單就知道他父親決意要殺大衛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
掃羅擲戟欲刺之、於是約拿單知父決意殺大衛、