和合本
初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」
當代聖經譯本
可是到了第二天,大衛的座位還是空的,掃羅就問兒子約拿單:「耶西的兒子為什麼這兩天都不來赴宴呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
次日,就是初二,大衛的座位仍是空著。於是掃羅問他的兒子約拿單:「為什麼耶西的兒子昨天今天都沒有來吃飯呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
第二天,就是初二,大衛的座位仍然空著;掃羅就問約拿單:「為甚麼大衛昨天和今天都沒有來吃飯?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
初二日大衛的座位還空設。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日、今日沒有來吃飯呢?」
CNET中譯本
初二日,大衛的座位還是空著。掃羅問他兒子約拿單說:「耶西的兒子為何昨日今日沒有來吃飯呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
翌日乃月之二日、大衛之位仍虛、掃羅謂其子約拿單曰、耶西之子、昨日今日不赴宴、曷故、