和合本
然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。

當代聖經譯本
那一天,掃羅並沒有說什麼,他以為大衛可能遇到了使自己不潔淨的事,不能赴宴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那天掃羅沒有說什麼,因為他心裡想:「這是恰巧的事,或許大衛沾染了不潔,還沒有得到潔淨。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但那天掃羅沒說甚麼,因為他以為大衛一定是遇到了使他不潔淨的事。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而這日掃羅沒有說什麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。

CNET中譯本
然而這日掃羅沒有說甚麼,他想大衛遇事,偶染不潔,他必定是不潔。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日掃羅無言、意大衛遇事、或蒙不潔、必不潔也、