和合本
大衛從拉瑪的拿約逃跑,來到約拿單那裡,對他說:「我做了什麼?有什麼罪孽呢?在你父親面前犯了什麼罪,他竟尋索我的性命呢?」

當代聖經譯本
大衛從拉瑪的拿約逃出來去見約拿單,問他:「我做了什麼?犯了什麼罪?我什麼地方對不起你父親,他竟追殺我?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
大衛從拉瑪的拿約逃走,來見約拿單,說:「我作了什麼?我有什麼罪孽?我在你父親面前犯了什麼罪,他竟尋索我的性命呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛從拉瑪的拿約逃去見約拿單,對他說:「我做了甚麼?犯了甚麼罪?做了甚麼對不起你父親的事,使他要殺我呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
大衛從拉瑪的拿約逃跑,來到約拿單那裡,對他說:「我作了什麼?有什麼罪孽呢?在你父親面前犯了什麼罪,他竟尋索我的性命呢?」

CNET中譯本
大衛從拉瑪的拿約逃跑,來到約拿單那裡,對他說:「我做了甚麼,有甚麼罪孽呢?在你父親面前犯了甚麼罪,他竟尋索我的性命呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大衛自拉瑪之拿約遁、詣約拿單、言曰、我何所為、有何過惡、干何罪戾於爾父前、致索我命、