和合本
他就往拉瑪的拿約去。神的靈也感動他,一面走一面說話,直到拉瑪的拿約。
當代聖經譯本
掃羅便去拉瑪的拿約。上帝的靈臨到掃羅,他就一邊走一邊說起預言來,一直到拉瑪的拿約。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
掃羅就從那裡往拉瑪的拿約去。 神的靈也臨到他身上,他一面走,一面受感說話,直到他到了拉瑪的拿約。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
掃羅正往那裡去的時候,上帝的靈也突然支配他,他就一路受感忘形說著話到拿約。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他就往拉瑪的拿約去。上帝的聖靈也感動他,一面走一面說預言,直到拉瑪的拿約。
CNET中譯本
他就往拉瑪的拿約去。 神的靈也感動他,一面走一面說話,直到拉瑪的拿約。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂往拉瑪之拿約、上帝之神亦臨之、且行且言、至拉瑪之拿約、