和合本
掃羅對米甲說:「你為什麼這樣欺哄我,放我仇敵逃走呢?」米甲回答說:「他對我說:『你放我走,不然我要殺你。』」
當代聖經譯本
掃羅問米甲:「你為什麼欺騙我,讓我的敵人逃走?」米甲答道:「他說如果我不讓他逃走,就殺了我。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
掃羅問米甲:「你為什麼這樣欺騙我,放了我的仇敵,讓他逃走呢?」米甲回答掃羅:「他對我說:『放我走!否則我要殺死你。』」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
掃羅問米甲:「你為甚麼這樣騙我,讓我的敵人逃跑呢?」米甲說:「他說我不幫他逃,就要殺我。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
掃羅對米甲說:「你為什麼這樣欺哄我,放我仇敵逃走呢?」米甲回答說:「他對我說:『你放我走,不然我要殺你。』」
CNET中譯本
掃羅對米甲說:「你為甚麼這樣欺哄我,放我仇敵逃走呢?」米甲回答說:「他對我說:『你放我走,不然我要殺你。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
掃羅謂米甲曰、何欺我若此、容我敵逃而獲免、米甲對曰、彼雲任我去、勿使我殺爾、○