和合本
眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
當代聖經譯本
她們跳舞歌唱:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
婦女們跳舞、歌唱,說:「掃羅殺死千千!大衛殺死萬萬!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
她們邊跳邊唱:「掃羅殺死千千;大衛殺死萬萬!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
眾婦女舞蹈唱和,說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
CNET中譯本
眾婦女舞蹈唱和說:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
舞蹈唱和曰、掃羅殺其千千、大衛殺其萬萬、