和合本
他父親以撒說:地上的肥土必為你所住;天上的甘露必為你所得。

當代聖經譯本
以撒對他說: 「你住的地方必遠離肥沃的土地, 也不會有天上的甘霖。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他父親以撒回答他,說:「你住的地方必遠離地上的沃土,遠離天上的甘露。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是,以撒說:天上的甘霖不降給你;肥沃的土地你沒有份。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他父親以撒說:地上的肥土必為你所住;天上的甘露必為你所得。

CNET中譯本
他父親以撒說:「你必離開地上的豐饒而住,也必離開天上的甘露而居。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以撒曰、爾所居之地、遠乎沃壤、天露不及、