和合本
掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥;因為你年紀太輕,他自幼就作戰士。」
當代聖經譯本
掃羅說:「你不能去,你年紀還小,他卻是一個久經沙場的戰士。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
掃羅對大衛說:「你不能去與這非利士人決鬥,因為你年紀還輕,那人從小就作戰士。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
掃羅說:「不行,你怎麼能跟他打呢?你只是一個孩子,而他是身經百戰的軍人!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥;因為你年紀太輕,他自幼就作戰士。」
CNET中譯本
掃羅對大衛說:「你不能去與那非利士人戰鬥,因為你年紀太輕,他自幼就作戰士。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
掃羅曰、爾不能與之戰、蓋爾年少、彼自幼為戰士、