和合本
大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。
當代聖經譯本
大衛把帶來的東西交給負責看守的人保管,自己跑到陣中去問候哥哥們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
大衛把身上的東西留在看守物件的人手中,跑到戰陣上去,向他的哥哥們問安。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
大衛把食物留在供應官那裡,跑到陣前找他的哥哥,問他們的情形怎樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。
CNET中譯本
大衛把他帶來的食物留在看守物件人的手下,跑到戰場,問他哥哥們安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
大衛以其什物付守者手、趨入行伍、問其兄安、