和合本
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。

當代聖經譯本
事後,撒母耳回到拉瑪,掃羅也返回基比亞自己的家。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來撒母耳回拉瑪去,掃羅也上他所住的基比亞自己的家去了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
後來,撒母耳回拉瑪去;掃羅王也回基比亞家去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。

CNET中譯本
撒母耳回了拉瑪。掃羅上他所住的基比亞,回自己的家去了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒母耳往拉瑪、掃羅往基比亞、歸其家、