和合本
你為何沒有聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?」
當代聖經譯本
你為何不聽從祂的命令?你為何急於掠奪財物,做耶和華視為邪惡的事呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你為什麼沒有聽從耶和華的話,急於奪取戰利品,作了耶和華看為惡的事呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你為甚麼沒有聽從呢?你為甚麼急急忙忙地掠奪戰利品,做了上主看為邪惡的事呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你為何沒有聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?」
CNET中譯本
你為何沒有聽從耶和華的命令,急忙擄掠財物,行耶和華眼中看為惡的事呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾何不聽耶和華言、急於?奪、行耶和華所惡、