和合本
以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那裡才出來,他哥哥以掃正打獵回來,

當代聖經譯本
雅各接受了以撒的祝福才剛離開,他的哥哥以掃就打獵回來了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以撒給雅各祝福完了,雅各剛剛從他父親以撒那裡出來的時候,他哥哥以掃就打獵回來了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以撒給雅各祝福完了;雅各剛剛出來,他哥哥以掃就打獵回來。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那裡才出來,他哥哥以掃正打獵回來,

CNET中譯本
以撒為雅各祝福已畢,雅各從他父親那裡才出來,他哥哥以掃就打獵回來了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以撒祝竟、雅各甫離父出、適其兄以掃獵而歸、