和合本
「我立掃羅為王,我後悔了;因為他轉去不跟從我,不遵守我的命令。」撒母耳便甚憂愁,終夜哀求耶和華。
當代聖經譯本
「我後悔立掃羅為王,因為他離棄了我,不遵守我的命令。」撒母耳很難過,整夜呼求耶和華。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
「我後悔立了掃羅為王,因為他已經離去不跟隨我,也不執行我的命令了。」撒母耳非常忿怒,整夜哀求耶和華。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
「我後悔立掃羅作王;他已經離棄我,違背了我的命令。」撒母耳很不高興,整晚向上主懇求。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
「我立掃羅為王,我後悔了;因為他轉去不跟從我,不遵守我的命令。」撒母耳便甚憂愁,終夜哀求耶和華。
CNET中譯本
「我立掃羅為王,我後悔了,因為他轉離我,不遵行我的話。」撒母耳便甚發怒,終夜呼求耶和華。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我立掃羅為王、今則悔之、以其背我、而不我從、亦不遵行我命、撒母耳怒、終夜籲耶和華、