和合本
今日百姓若任意吃了從仇敵所奪的物,擊殺的非利士人豈不更多嗎?」

當代聖經譯本
如果大家吃了從敵人那裡奪來的食物,我們就會殲滅更多的非利士人。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
今天眾民若是隨意吃了從他們的仇敵奪得的東西,不是更好嗎?如今被擊殺的非利士人,不是更多嗎?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們打敗敵人以後,要是吃了奪來的食物,一定會精神百倍,殺死更多的非利士人!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
今日百姓若任意吃了從仇敵所奪的物,擊殺的非利士人豈不更多嗎?」

CNET中譯本
今日百姓若任意吃了從仇敵所奪的物,擊殺的非利士人豈不更多嗎?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今日民若任意而食由敵所獲、則殺非利士人、豈非尤多乎、