和合本
掃羅就對跟隨他的民說:「你們查點查點,看從我們這裡出去的是誰?」他們一查點,就知道約拿單和拿兵器的人沒有在這裡。
當代聖經譯本
掃羅對跟隨他的人說:「你們查一查,看誰離開了軍營?」結果發現約拿單和為他拿兵器的人不見了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是掃羅對跟隨他的眾民說:「你們數點一下,看看誰從我們這裡出去了。」他們一數點,就發現約拿單和替他拿武器的不在那裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
掃羅就對他們說:「查點軍隊,看看誰不在!」他們點了,查出約拿單和他的侍衛不在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
掃羅就對跟隨他的民說:「你們查點查點,看從我們這裡出去的是誰?」他們一查點,就知道約拿單和拿兵器的人沒有在這裡。
CNET中譯本
掃羅就對跟隨他的民說:「你們查點查點,看從我們這裡出去的是誰?」他們一查點,就知道約拿單和拿兵器的人沒有在這裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
掃羅謂從者曰、核民、視離我者為誰、既核之、則知約拿單與其執兵者不在、