和合本
又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」

當代聖經譯本
以撒又問:「你真是我的兒子以掃嗎?」雅各回答說:「是。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
以撒問:「你真是我的兒子以掃嗎?」他回答:「我是。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
再問一次:「你真是以掃嗎?」雅各回答:「是啊!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」

CNET中譯本
又說:「你真是我兒子以掃嗎?」他說:「我是。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又曰、爾誠我子以掃否、曰、然、