和合本
一峰向北,與密抹相對,一峰向南,與迦巴相對。

當代聖經譯本
北面的山峰面對密抹,南面的山峰面對迦巴。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
一個高峰向北,與密抹相對,另一個向南,與迦巴相對。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一座在隘口北邊朝向密抹,一座在隘口南邊朝向迦巴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
一峰向北,與密抹相對,一峰向南,與基比亞相對。

CNET中譯本
一峰向北,與密抹相對,一峰向南,與迦巴相對。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
一在北、與密抹相對、一在南、與迦巴相對、