和合本
以色列人要磨鋤、犁、斧、鏟,就下到非利士人那裡去磨。
當代聖經譯本
以色列人都要到非利士的鐵匠那裡去磨鋤、犁、斧和鏟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以色列眾人要磨鋤頭、犁頭、斧頭和鏟子,就各自下到非利士人那裡去磨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以色列人必須找非利士人磨犁耙,鋤頭,斧頭,鐮刀。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
以色列人要磨鋤、犁、斧、鏟,就下到非利士人那裡去磨。
CNET中譯本
以色列人要磨鋤、犁、斧、鏟,就下到非利士人那裡去磨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以色列人慾利其耒耜斧钁、則詣非利士人所、