和合本
撒母耳對掃羅說:「你做了糊塗事了,沒有遵守耶和華你神所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。

當代聖經譯本
撒母耳說:「你真糊塗!你違背了你的上帝耶和華的命令。祂本來要使你的王位在以色列永遠堅立,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
撒母耳對掃羅說:「你作了糊塗事了!你沒有謹守耶和華你的 神吩咐你的命令。如果你謹守,耶和華就必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
撒母耳說:「你做了糊塗事了!你沒有遵守上主─你的上帝給你的命令。如果你遵守了,他會使你和你的後代永遠統治以色列。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
撒母耳對掃羅說:「你作了糊塗事了,沒有遵守耶和華─你上帝所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。

CNET中譯本
撒母耳對掃羅說:「你做了糊塗事了!沒有遵守耶和華你 神所吩咐你的命令。若遵守,耶和華必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
撒母耳曰、爾所為者愚也、不遵爾上帝耶和華所命、如其遵之、則耶和華必在以色列中、堅爾國祚、歷久弗替、